Voici les éléments 1 - 7 sur 7
  • Publication
    Accès libre
    “I Looked It Up in DeepL”: Machine Translation and Digital Tools in the Language Classroom
    (Venise: Edizioni Ca'Foscari, 2023-12-07) ;
    Delorme Benites, Alice
    ;
    Haller, Mara
    ;
    ;
    Steele, Elizabeth
    This article looks at a widespread yet erroneous use of machine translation (MT): looking up single words, thus treating MT systems as online bilingual dictionaries (ODs). After a literature review of this trend in research about MT, we consider data from a large survey that we carried out in 2021 at all Swiss universities on MT use and users’ attitudes. When analysing users’ metalinguistic awareness, we discovered that nontranslators perceive the text to translate, mostly at word level, leading to the misuse of MT systems as ODs. Moreover, the survey results revealed confusion between the different digital tools for language learning, namely MT, online parallel corpora like Linguee and ODs. We therefore suggest broadening the scope of MT literacy to include training learners in general digital literacy to enable them to use such tools appropriately.
  • Publication
    Accès libre
    Locutions vaudoises (1913-1931), la première chronique de langage de Suisse romande
    Cet article présente la première chronique de langage de Suisse romande du début du 20e siècle: Les Locutions vaudoises d'Ernest Lugrin, publiées dans la Gazette de Lausanne entre 1913 et 1931. Après avoir introduit cette chronique dans le discours épilinguistique de la Suisse romande du 19e et du début du 20e siècle, nous analyserons le riche fontenu de ces articles volumineux qui mettent au premier plan les dialectalismes d'origine francoprovençale mais qui citent également d'autres types de régionalismes. Nous nous intéresserons également aux idéologies langagières qui émergent des Locutions vaudoises et à la façon dont les différentes langues et variétés de langues sont présentées: le français normatif (français de référence), le patois (dialecte francoprovençal) et le français régional.
  • Publication
    Accès libre
    Machine translation literacy: A panorama of practices at Swiss univeristies and implications for language teaching
    (n.d.: Research-publishing.net, 2022) ;
    Delorme Benites, Alice
    ;
    Lehr, Caroline
    ;
    Steele, Elizabeth
    This short paper presents the quantitative results of an online survey of Swiss university students and staff on their use of Machine Translation (MT). The analysis of the 3,713 responses throws light on the context, purposes, degree of successive revisions, and ethical considerations surrounding the use of MT. With regards to language teachers and students, the quantitative data allows us to draw three preliminary conclusions: MT is a well-established but unspoken practice in Swiss universities, MT is not seen as an alternative to language learning, and MT is seen and already being used as a tool to improve language skills.
  • Publication
    Restriction temporaire
    Les métaphores dans les chroniques de langage en France et en Suisse
    (Peter Lang, 2021) ;
    Walsh, Olivia
    Cet article est le premier à proposer une étude complémentaire de deux traditons de chroniques de langage en francophonie. Nous analysons les types métaphoriques et les différents usages des métaphores dans les chroniques françaises et suisses romandes. Les métaphores ont une longue tradition dans les écrits épilinguistiques sur la français et d'autres langues et elles suivent en partie les emplois traditionnels dans les chroniques étudiées. Nous retrouvons les mêmes types et en partie les mêmes usages dans notre corpus que dans les ouvrages des remarqueurs du XVIIe siècle. Néanmoins, notre étude nous pousse à remettre en question le lien qui est très souvent fait entre métaphores et purisme langagier. En effet, les chroniqueurs les plus descriptifs de notre corpus utilisent aussi des métaphores, mais dans des emplois non décrits jusqu'ici, comme la critique du discours puriste et le renforcement de positions plus descriptives sur le langage, notamment l'ouverture à la variation.
  • Publication
    Accès libre
    The authority of usage: Columns on language, from the purist- to the "scientific"
    (Berne, etc.: Peter Lang, 2021)
    Cet article se penche sur les notions d'usage et de bon usage dans les chroniques de langage de Suisse romande dans la 2e moitié du 20e siècle. Considérant ces deux notions comme des idéologies langagières, je cherche à explorer l'autorité qui s'en dégage dans deux genres différents, chez quatre auteur-e-s: les chroniques puristes et les chroniques descriptives scientifiques. On remarque d'une part que les auteurs puristes, pour qui "usage" renvoie immanquablement à "bon usage", se cachent souvent derrière ce masque pour se donner une autorité qui paraisse plus "naturelle". Les sources du bon usage restent fidèles à la tradition épilinguistique française. Au contraire, les auteur-e-s scientifiques dénoncent cette iconisation de l'usage et en introduisent une nouvelles définition: l'usage devient pluriel. Cette inclusion de la variation au sein du "bon usage" écolue durant le 20e siècle.