Voici les éléments 1 - 10 sur 33
  • Publication
    Accès libre
    Le français
    (Narr Francke Verlag, 2024-11-25)
    Das vorliegende Handbuch bietet eine umfassende Darstellung der Vielfalt der in der Schweiz bis in jüngste Zeit mündlich und schriftlich verwendeten Sprachen und Dialekte und der räumlichen und sozialen Bedingtheit ihres Auftretens. Es bezieht sich nicht ausschliesslich auf die Schweiz als viersprachiges Land, sondern geht neue Wege, indem es darüber hinaus das Englische sowie Sprachen berücksichtigt, deren heutige Präsenz in der Schweiz auf Migration beruht. Auch historische Sprachen und Dialekte, die in der Schweiz und im liechtensteinischen Sprachraum gesprochen werden, sowie die drei Schweizer Gebärdensprachen werden behandelt. Mit Ausblicken über die Schweiz hinaus bietet das Handbuch eine erweiterte Perspektive auf die Räume, die die Sprachen der Schweiz einnehmen. So wird das traditionelle Verständnis von Vielsprachigkeit um neue Aspekte und aktuelle Entwicklungen ergänzt.
  • Publication
    Accès libre
    Regional variation in the French of France
    (Oxford : Oxford University Press, 2024-07-18)
  • Publication
    Accès libre
    OFROM – corpus Oral de Français de Suisse ROMande : archiver la parole, étudier les usages, enseigner le français
    (2024) ; ;
    François Delafontaine
    ;
    ;
    Matthieu Monney
    ;
    Le corpus Ofrom est une archive constituée de transcriptions d’enregistrements réalisés auprès de locuteurs bien ancrés en Suisse romande. Créée par une équipe de linguistes soucieux de disposer de données empiriques pour décrire les pratiques linguistiques de cette région de la francophonie, la base contient plus de dix ans après son ouverture au grand public près de 1,3 millions de mots. Cet article expose les fondements méthodologiques du corpus et ses outils, puis présente quelques exploitations possibles pour l’étude scientifique du français et pour son enseignement.
  • Publication
    Accès libre
    Attention, tu veux tomber ! La périphrase verbale vouloir + VINF à valeur de futur proche : panorama diasystémique
    (2024) ;
    André Thibault
    La périphrase verbale ‹vouloir+Vinf› pour exprimer l’ultériorité existe depuis l'ancien français, en compétition avec ‹aller+Vinf›. Cette construction, basée sur des concepts cognitifs universels (aussi présents, entre autres, en anglais et en roumain), survit jusqu’à nos jours, avec des valeurs qui varient selon les régions. Dans cette étude, l'évolution diachronique, l'extension dans les parlers galloromans et les usages contemporains en français sont examinés, avec des données récentes recueillies via la méthode du crowdsourcing. Les résultats d’une analyse portant sur les réponses obtenues auprès de témoins francs-comtois et suisses romands, et évaluant les variables influençant cette construction (personne verbale, modalité, effet lexical), permettent de montrer que la tournure dans son emploi le moins syntaxiquement contraint n’est aujourd’hui guère employée en dehors du Jura franco-suisse, du moins en Europe.
  • Publication
    Accès libre
    Cartographie micro-diachronique de la variation phonologique du français en Suisse romande (1970-2020)
    Le but de ce article est double : il s’agira d’une part de présenter les résultats d’une enquête destinée à évaluer la vivacité de certaines oppositions phonologiques qui touchent au systèmes des voyelles à l’intérieur d’une région bien délimitée dans la francophonie, la Suisse ; d’autre part de mettre en rapport les résultats de cette enquête avec les résultats d’études conduites à la fin des années 70 (Métral 1977), et ainsi de juger de l’évolution du système, à près d’un demi-siècle d’intervalle.
  • Publication
    Accès libre
  • Publication
    Accès libre
    Vot’ artic’ est formidab’: une étude multifactorielle de la chute des liquides post-obstruantes finales de mot en français
    (2023-03-16)
    Cet article présente une analyse multifactorielle du comportement des consonnes liquides post-obstruantes en position finale de mot en français. Plus précisément, nous nous intéressons au phénomène par lequel un ou final dans la transcription orthographique d’un mot n’est pas prononcé dans la parole continue, p. ex. comme dans les items « découvre » et « terrible », respectivement prononcés [dekuv] et [teʁib] au lieu de [dekuvʁ] et [teʁibl]. Au total, plus de 2500 items comportant un cluster obstruante+liquide en fin de mot ont été extraits d’un corpus de parole d’une durée de 13 heures, qui a été étiqueté à différents niveaux. Ce corpus comprend les productions de 120 locuteurs originaires de 3 pays francophones (Belgique, France et Suisse), enregistrés dans deux tâches différentes (lecture et conversation). Pour déterminer ce qui affecte la (non-)prononciation de ou dans ces contextes, une douzaine de prédicteurs de différentes natures sont testés dans un même modèle statistique. Les caractéristiques phonétiques telles que le lieu et le mode d’articulation, le contexte droit, le statut prosodique et le taux d’articulation; mais aussi les prédicteurs liés aux locuteurs (pays d’origine, sexe, âge, classe sociale) et au style de parole sont pris en compte. Des modèles mixtes linéaires généralisés révèlent que seulement la moitié d’entre eux ressortent comme jouant un rôle significatif sur la variable à l’étude. Les résultats sont discutés à la lumière dʼétudes antérieures portant sur les aspects sociolinguistiques des variantes de prononciation en français.
  • Publication
    Accès libre
    Temps, espace et politique : le témoignage des créoles et des français expatriés sur la diffusion des innovations impulsées par le centre
    (2023)
    André Thibault
    ;
    Le but de cet article est de documenter, sur la base de données tirées d’atlas linguistiques et d’enquêtes en ligne, les processus de diffusion des innovations impulsées par le centre à l’échelle de l’espace francophone et créolophone, en se penchant plus précisément sur le Canada français d’une part et les Petites Antilles d’autre part. La confrontation entre les créoles de la Dominique et de Sainte-Lucie (depuis longtemps coupés de la métropole) et ceux de Guadeloupe et de Martinique (de plus en plus influencés par le français de l’Hexagone) permettra en outre de mettre en lumière des phénomènes de francisation (certains parlent de « décréolisation ») touchant les créoles des îles restées françaises, en contraste avec le caractère clairement archaïsant des îles tombées jadis dans le giron britannique avant d’accéder sur le tard à l’indépendance. Le parallélisme avec les français canadiens (Acadie et Québec) montrera que les mêmes causes provoquent les mêmes effets, avec toutefois des différences marquées liées à l’histoire propre de chaque variété – ce qui fait ressortir l’importance de certains facteurs externes (en particulier : la durée, la nature et l’intensité des liens politiques et culturels) dans le devenir des langues de grande diffusion. Les variables examinées seront lexicales (les concepts de « chaussettes », « pantalon », « shorts » et « vêtements ») et phonétiques (le traitement de certaines consonnes finales, la prononciation de ‹oi› et la nasalisation [l] > [n] dans caleçons > caneçons).
  • Publication
    Accès libre
    L’identification géographique des accents des Romands
    (Genève : Droz, 2023)
    Questo articolo presenta i risultati di due esperimenti che hanno testato la capacità degli svizzeri di lingua francese di identificare l’origine cantonale dei parlanti dal database OFROM. Questi esperimenti, a cui hanno preso parte più di mille partecipanti, mostrano risultati interessanti. Per la prima volta nella storia della disciplina, possiamo dimostrare che gli svizzeri di lingua francese non sono così abili come pensano quando si chiede loro, basandosi solo su indizi fonetici, di giudicare il cantone di origine dei loro compatrioti. L’interpretazione del multidimensional scaling (una tecnica che permette di rappresentare la confusione tra l’origine reale dei parlanti e l’origine ipotizzata dagli ascoltatori) ci porta a concludere, invece, che gli svizzeri di lingua francese otterrebbero risultati eccellenti se invece di considerare sette cantoni, venissero proposte quattro regioni principali: Ginevra, Vaud, la regione montuosa del Giura (Arco giurassiano: Berna, Giura e Neuchâtel) e i cantoni cattolici sudorientali (Friburgo e Vallese).