Options
Institut des sciences du langage et de la communication
Organisation mère
Téléphone
+41 32 718 1987
Rue
Espace Tilo Frey 1
Code postal
2000
Ville
Neuchâtel
Pays
CH
Type d'institution
Academic Institute
Identifiants
1060 Résultats
Voici les éléments 1 - 10 sur 1060
- PublicationMétadonnées seulement
- PublicationAccès libreCantigas Geographicas. Poésie populaire des régions du PortugalLa poésie populaire du Portugal s'attache particulièrement aux lieux : c'est autour d'un nom, tantôt celui d'un village, d'une région, d'un fleuve, que les strophes de ces Cantigas geographicas, ou Chansons géographiques, viennent s'accrocher, comme pour conjurer la nostalgie - les saudades - d'une nation voyageuse. Ces chansons, toutes surgies d'inspirations anonymes, ont voyagé et forment désormais le fonds commun de l'imaginaire d'un pays attaché plus qu'aucun autre à ses traditions orales. Si les textes que nous présentons, recueillis au siècle dernier, ne remontent pas plus haut qu'au milieu du XVIIIe siècle, ils sont toujours écrits en trovas ou quartas, ces quatrains composés de vers octosyllabes rimés ou assonances qu'employaient déjà , au cours du Moyen Age, les poètes portugais contemporains de nos troubadours provençaux. Même permanence, même intemporalité dans la matière de ces vers, qui parlent du voyage, de l'exil, mais aussi de la misère, de la vie aux champs, et, bien sûr, de l'amour... mais toujours avec cette pointe d'humour lucide, parfois railleur, parfois piquant, si caractéristique de la sagesse du peuple. "Le pot de fleurs que le Peuple met à la fenêtre de son âme" : voilà comment Fernando Pessoa, qui s'en inspira souvent, qualifiait la poésie populaire de son pays. Nul ne pouvait mieux décrire ce folklore peu connu dont nous proposons aujourd'hui, pour la première fois, une édition accompagnée d'une traduction en français.
- PublicationMétadonnées seulement
- PublicationMétadonnées seulement
- PublicationAccès libreThe evidential meaning of modal parentheticals(2012)The article explores how the evidential meaning of ‘inference’, ‘perception’ and ‘hearsay’ transmitted resp. by the following French markers: faut croire [one should believe], on dirait [one should say] and paraît [it seems] is related to their parenthetical use. To address this question, we first analyze the syntactic and pragmatic function of these three parenthetical constituents, by showing that their preference for the final position is to be put in relation with a dialogical value. Second, we will see that their evidential meaning can be reconstructed step by step by taking into account such a dialogical value as well as the lexical meaning of the verb they are compounded with. More generally, our study will show that an evidential meaning is not a genuine value, but is obtained by a plurality of factors. Among them, the pragmatic function due to their parenthetical use plays a significant role.
- PublicationAccès libreNeurotheology: challenges and opportunities(2010)
;Brandt, Pierre-Yves; Manning, Russel R - PublicationMétadonnées seulement
- PublicationAccès libreZur mündlichen Diskursfähigkeiten und ihrem Erwerb in der Fremdsprache(Chur, Zürich: Rüegger, 2001)
; ;Lüdi, Georges; Saudan, Victor - PublicationMétadonnées seulementQue reste-t-il des dialectes gallo-romans de Suisse romande?(Amiens: Université de Picardie - Jules Verne Centre d'Etudes Picardes, 1998)
; Eloy, Jean-Michel - PublicationMétadonnées seulement