Options
Les verbes d’indication du point de vue du locuteur. Étude contrastive français-italien dans une approche de linguistique de corpus
Maison d'édition
Neuchâtel : Université de Neuchâtel
Date de parution
2025
Nombre de page
247 p.
Mots-clés
Résumé
Cette thèse s’intéresse à un paradigme de verbes d’indication du point de vue du locuteur, à savoir des formes qui ont pour caractéristique commune de présenter un état de fait comme relevant de la voix du locuteur. Le but est d’explorer leurs usages discursifs et leurs fonctions sémantiques et pragmatiques, dans une perspective contrastive entre français et italien et en adoptant une méthodologie mêlant analyses quantitatives et qualitatives. Les paradigmes des formes sont les suivants : je crois que, je pense que, je trouve que, je considère que, je suis sûr·e que, je suis convaincu·e que, il me semble que, je dis que pour le français et credo che, penso che, ritengo che, sono sicuro/a che, sono convinto/a che, mi pare che pour l’italien. L’approche adoptée permet de mettre en lumière des tendances d’usage de ces formes grâce à l’analyse statistique de leurs cooccurrents spécifiques et à l’établissement d’un profil combinatoire précis pour chaque verbe. Les analyses proposées permettent ainsi de dégager des régularités d’usage des verbes d’indication de point de vue, tout en révélant des distinctions intra- et interlinguistiques.
This thesis focuses on a paradigm of verbs indicating the speaker’s point of view, i.e. forms that share the characteristic of presenting a state of affairs as belonging to the voice of the speaker. The aim is to explore their discourse uses and their semantic and pragmatic functions, in a contrastive perspective between French and Italian and by adopting a methodology mixing quantitative and qualitative analyses. The paradigms of the forms are as follows: je crois que, je pense que, je trouve que, je considère que, je suis sûr·e que, je suis convaincu·e que, il me semble que, je dis que for French and credo che, penso che, ritengo che, sono sicuro/a che, sono convinto/a che, mi pare che for Italian. This approach highlights trends in the use of these forms by employing statistical analysis of their collocations and the establishment of a precise combinatorial profile for each verb. The proposed analyses identify regular patterns in the use of verbs expressing a point of view, while also uncovering distinctions both within and across languages.
Notes
UniNE, FLSH, Institut des sciences du langage et de la communication, Chaire de linguistique française, soutenue le 27 juin 2025
Identifiants
Type de publication
doctoral thesis