Voici les éléments 1 - 4 sur 4
  • Publication
    Accès libre
    Corpus parallèles et apprentissage des langues anciennes: les Évangiles comme corpus multilingue pour apprendre le grec ancien et le latin (avec un focus sur la modalité)
    (Lausanne: Cahiers du Centre de linguistique et des sciences du langage, 2023)
    Ces dernières années, l'importance de la traduction dans la classe de langue moderne a été redécouverte. De plus, les nouvelles technologies permettent un accès plus facile à des corpus de traduction, bilingues ou multilingues (corpus parallèles), qui peuvent avoir des applications dans l'enseignement. Dans cette contribution, après avoir présenté brièvement l'avènement du ”translation turn” dans l'enseignement des langues, je me penche sur le cas de l'enseignement des langues anciennes, en particulier le grec ancien et le latin. Je présente un nouvel outil, un jeu de données parallèles grec ancien - latin - langue moderne contenant les Évangiles et, pour le grec ancien et le latin, des passages modaux annotés. Je montre également comment il peut être utilisé en classe en proposant quelques exercices. / In recent years, the importance of translation in the modern language classroom has been rediscovered. Moreover, new technologies allow for easier access to bilingual or multilingual translational corpora (parallel corpora) which can have applications in teaching. In this contribution, after briefly presenting the advent of the "translation turn" in language teaching, I look at the case of the teaching of ancient languages, in particular Ancient Greek and Latin. I present a new tool, a parallel Ancient Greek - Latin - Modern Language dataset containing the Gospels and, for Ancient Greek and Latin, annotated modal passages. I also show how it can be used in the classroom by suggesting some exercises.
  • Publication
    Accès libre
    Épigramme et identité étrangère en Eubée : entre disparition des traits locaux et développement de langues de genre
    This paper addresses the question of how foreigners found a way to express their diversity in inscriptional epigrams through linguistic means (alphabet, dialect, adjectives of provenance, etc.) across the centuries. Ancient Euboea was chosen as a first case-study. This region offers a sub-corpus of 8 (funerary) epigrams for which the foreign origin of the deceased is certain, out of a total corpus of 38 epigrams. While in most epigrams of the 5th century BCE alphabets and dialects seem to provide a means to express an identity associated with a specific locality, in subsequent centuries specific epichoric features disappeared and were not replaced by other means of expressing origin and cultural identity. In the Hellenistic age, as epigram became a literary genre, dialects started to be used as generic features. Although it was then possible to use these dialectal features to express an identity, there are no examples of such a use in the corpus.
  • Publication
    Accès libre
    Le défi des langues anciennes à l’oral dans les écoles de Suisse romande
    (Lausanne: CLSL - Université de Lausanne, 2020) ;
    Kolde, Antje
    Dans cet article, nous décrivons l’expérience que nous avons réalisée lors de deux cours de formation continue en langues classiques dispensés à la Haute école pédagogique du canton de Vaud à Lausanne pendant les deux années académiques 2017-2018 (grec ancien) et 2018-2019 (grec ancien et latin). L'objectif des formations continues était d’encourager les enseignants du secondaire à introduire l’oralité dans l’enseignement des langues classiques. Nous avons présenté les avantages de l’approche orale aux enseignants et leur avons fourni les outils de base pour commencer à l’utiliser en classe. Les enseignants ont ensuite préparé quelques projets qu’ils ont présentés à leurs classes. Nous leur avo discutant avec eux des projets et des réactions des élèves.