Voici les éléments 1 - 2 sur 2
  • Publication
    Métadonnées seulement
    More than an epistemic hedge: French je sais pas 'I don't know' as a resource for the sequential organization of turns and actions
    This paper examines the interrelatedness of grammar and social interaction in relation to speakers’ use of the construction je sais pas ‘I don’t know’ in French talk-in-interaction. Based on qualitative and quantitative evidence, the study documents an interconnection between the syntactic and morphophonological properties of the construction, its epistemic meaning, its placement within turn and sequence, and its interactional functioning, specifically elaborating on its use in responses to questions. Syntactically and morphophonologically full forms tend to be used as epistemic disclaimers while reduced forms tend to be discourse marker-like. The latter occur in various sequential environments in mid-turn position, accomplishing interactional purposes such as hedging, floor-holding or indexing approximation. By contrast, in turn-initial and turn-final position, they occur predominantly in responses to questions, and are specifically implicated in the sequential organization of turns and actions: In turn-initial position, they project a non-fitted response; in turn-final position they function as turn-exit devices at a moment when a responsive action has not reached conditional relevance. Results show the grammaticization of je sais pas as an interaction-organizational device that cannot be reduced to the role of epistemic hedge or stance-marker, but is profoundly implicated in the sequential organization of turns and actions.
  • Publication
    Métadonnées seulement
    A cross-linguistic perspective on grammar and negative epistemics in talk-in-interaction
    (2016-12-1)
    Lindström, Jan
    ;
    Maschler, Yael
    ;
    In this introduction to the special issue on ‘Grammar and negative epistemics in talk-in-interaction’ we discuss the current state of research on the use of negative mental verb constructions such as I don’t know, I don’t understand, I don’t remember in social interaction. We scrutinize, in a cross-linguistic perspective, the grammatical and interactional features that emerge from existing research in the field, and spell out the specific contribution of the studies collected in this issue. We discuss how the cumulative evidence provided by these studies across a set of different languages, several of which are typologically unrelated, contributes to studies of talk-in-interaction and to the newly emerging field of Pragmatic Typology. We argue that the findings point to universal interactional motivations for the grammatical properties and the grammaticization of the constructions studied, and suggest that these motivations arise out of the basic requirements for intersubjectivity in social interaction.