Voici les éléments 1 - 4 sur 4
  • Publication
    Accès libre
    Lien intertextuel et contexte dans l’œuvre-source : Claudien Ol. Prob. 163, Symmaque et les laudes Italiae virgiliennes
    Dans le panégyrique de Claudien pour le consulat d’Olybrius et Probinus, le discours prononcé par la déesse Roma se conclut sur le souhait que le Gange, soumis, s’écoule entre des villes romaines. Ce souhait ne possède pas seulement des liens avec l’image, dans la laudatio de Gratien par Symmaque (or. 3,9), du Rhin soumis s’écoulant entre des forteresses romaines, ainsi qu’avec la diction du vers conclusif des laudes Italiae de Virgile (georg. 2,176), dont il reprend les mots Romana per oppida. Il est aussi uni par de remarquables parentés thématiques au contexte plus large dans lequel ces brefs passages s’inscrivent au sein des œuvres de Symmaque et de Virgile. Les similitudes du souhait de Roma avec la laudatio de Gratien et avec les laudes Italiae invitent ainsi à s’interroger sur la manière dont la poésie de Claudien a pu être reçue par le public et s’est elle-même nourrie de la tradition littéraire.
  • Publication
    Accès libre
    Le codex Buslidianus des épopées de Stace : La Haye, Koninklijke Bibliotheek, 128 A 38
    Plusieurs leçons du codex Buslidianus de Stace sont citées d’après Bernartius (1595) et Gronovius (1653) dans la récente édition de Hall, Ritchie et Edwards (2007–2008). Ce manuscrit n’a pas encore été identifié, et la question de savoir si les éditeurs anciens se réfèrent ou non au même manuscrit n’a pas encore trouvé réponse. L’examen d’une collation effectuée par Gronovius permet de démontrer que le codex Buslidianus qu’il a utilisé est un manuscrit conservé à la Bibliothèque Nationale des Pays-Bas à La Haye, et de suggérer que Bernartius a utilisé la même source. Ces découvertes éclairent l’histoire du manuscrit de La Haye, et elles révèlent que certaines leçons de ses feuillets aujourd’hui perdus ont été préservées par Gronovius. Several readings of the codex Buslidianus of Statius are quoted from Bernartius (1595) and Gronovius (1653) in the recent edition by Hall, Ritchie and Edwards (2007–2008). This manuscript has not yet been identified, and the question whether Bernartius and Gronovius refer to the same manuscript or not has not been answered yet. By examining a collation made by Gronovius, it proves possible both to establish that the codex Buslidianus he used is a manuscript preserved at the National Library of the Netherlands in The Hague, and to suggest that Bernartius used the same source. These findings shed light on the history of the manuscript of The Hague, and they reveal that some readings of those folios that are now lost have been preserved by Gronovius.