Options
Kaya, Bülent
Résultat de la recherche
Les Marocains, les Tunisiens et les Algériens en Suisse = Die marokkanische, die tunesische und die algerische Bevölkerung in der Schweiz
2014-8-9, Fibbi, Rosita, Kaya, Bülent, Moussa, Jehane, Steiner, Ilka
Avec un effectif qui approche les 18000 personnes, à la fin de cette première décade des années 2000, les ressortissants des pays du Maghreb central à savoir Maroc, Tunisie et Algérie, constituent le 1% de la population étrangère en Suisse. Cette population a toutefois une visibilité plus grande que le nombre qu’elle représente dans l’espace public. C’est pour cette raison que l’Office fédéral des migrations (ODM) a confié au Forum suisse pour l’étude des migrations et de la population (SFM) le mandat pour mener une étude sur cette population, dans le cadre de son programme de publications sur les migrations récentes. Le but est de réunir dans un texte fluide et condensé les informations principales sur les caractéristiques de ce flux migratoire, son histoire, son évolution, son intégration. Le texte, destiné à un large public, se veut un instrument de travail utile pour les autorités (communales, cantonales et fédérales), les intervenants dans des milieux variés (social, scolaire, médical, policier, judiciaire, etc.), ainsi que les personnes privées qui, dans le cadre de leurs activités, approchent des hommes et des femmes provenant du Maghreb.
Football et intégration. Les clubs de migrants albanais et portugais en Suisse
2012, Poli, Raffaele, Berthoud, Jérôme, Busset, Thomas, Kaya, Bülent
Les portugais en Suisse
2010-8-1, Fibbi, Rosita, Bolzman, Claudio, Fernandez, Antonio, Gomensoro, Andrés, Kaya, Bülent, Maire, Christelle, Merçay, Clémence, Pecoraro, Marco, Wanner, Philippe
Nomen est omen: Quand s'appeler Pierre, Afrim ou Mehmet fait la différence
2014, Fibbi, Rosita, Kaya, Bülent, Piguet, Etienne
Très forte discrimination à l’embauche pour les «secondos»
Il ne fait pas bon être Turc ou Yougoslave albanophone en Suisse à la recherche d’un emploi, même si on a un permis C. Mis en concurrence avec un jeune Helvète sorti de la même école au bénéfice d’un CFC identique, les candidats immigrés ont moins de chances de décrocher un emploi. 24% pour les Yougoslaves albanophones en Suisse romande sont ainsi discriminés, 30% des Turcs en Suisse alémanique et même 59% des Yougoslaves albanophones dans cette partie du pays. Ces taux sont nettement plus élevés que ceux observés dans d’autres pays européens, notamment l’Allemagne. A compétences égales, ayant effectué toute leur scolarité en Suisse, les jeunes d’origine immigrée provenant des pays hors Union européenne sont clairement mis de côté.
C’est ce que démontre cette étude scientifique, financée par le Fonds national de la recherche dans le cadre du PNR 43, réalisée par Rosita Fibbi et Bülent Kaya du Forum suisse pour l’étude des migrations et de la population (SFM) et Etienne Piguet, professeur à l’Université de Neuchâtel. L’enquête, réalisée en 2002 et 2003, est basée sur la méthode semiexpérimentale mise au point par l’Organisation Internationale du Travail et déjà utilisée dans nombre de pays européens. Les chercheurs ont répondu avec des postulations fictives à des offres d’emploi réelles parues dans la presse. Ils ont ensuite comparé, pour chaque cas, la réponse obtenue par le candidat suisse avec celle obtenue par le jeune homme d’origine immigrée., Starke Diskriminierung jugendlicher «Secondos» bei der Stellensuche
Es ist nicht von Vorteil, auf Stellensuche in der Schweiz Türke oder albanischsprechender Jugoslawe (aus dem Kosovo) zu sein – selbst wenn man Inhaber einer C-Bewilligung ist. In Konkurrenz mit einem jungen Schweizer, der dieselbe Schulbank gedrückt und dieselbe Lehre erfolgreich absolviert hat, haben eingewanderte Kandidaten weniger Chancen, eine Arbeitsstelle zu finden. 24% der albanischsprechenden Jugoslawen werden in der Westschweiz auf ihrer Stellensuche diskriminiert; in der Deutschschweiz sind es gar 59% sowie 30% unter den jungen Türken. Diese Prozentsätze sind bedeutend höher als die aus anderen europäischen Ländern wie zum Beispiel Deutschland. Jugendliche mit Migrationshintergrund, die nicht aus der Europäischen Union stammen, werden trotz gleicher Fähigkeiten und identischem Curriculum klar benachteiligt.
Dies belegt diese wissenschaftliche Untersuchung, finanziert vom Schweizerischen Nationalfonds (SNF) im Rahmen des NFP 43. Sie wurde durchgeführt von Rosita Fibbi und Bülent Kaya vom Schweizerischen Forum für Migrations- und Bevölkerungsstudien (SFM) sowie von Etienne Piguet, Professor an der Universität Neuenburg. Die Studie, die zwischen 2002 und 2003 realisiert wurde, beruht auf der semiexperimentellen Methode, die von der Internationalen Arbeitsorganisation (ILO) bereits in einer Reihe europäischer Länder angewandt worden ist. Die Forscher und Forscherinnen haben mit fiktiven Bewerbungen auf reelle Stellenangebote in der Presse geantwortet. Sie haben sodann die Antworten auf eine Schweizer Kandidatur mit jenen verglichen, die auf Bewerbungen jugendlicher Secondos erfolgt waren.
Analyse des besoins en matière de promotion de la santé et de prévention pour la population issue de la migration. Etat des lieux pour les cantons de Fribourg, de Neuchâtel et du Jura
2012-1-1, Cordey, Michaël, Gil, Marcia, Efionayi-Mäder, Denise, Kaya, Bülent, Pecoraro, Marco
Dans le cadre du Programme national Migration et Santé de l’Office fédéral de la santé publique, les cantons de Fribourg, du Jura et de Neuchâtel ont décidé d’évaluer dans quelle mesure les offres générales de prévention et promotion de la santé permettent de toucher la population issue de la migration. La politique adoptée dans les trois cantons fournit les bases pour développer les activités futures afin de mieux prendre en compte l’égalité des chances de la population migrante. La prise de conscience des acteurs et intervenants quant à la nécessité d’une ouverture transculturelle de l’offre est très variable. Quatre types de défis par rapport à l’accessibilité et l’acceptabilité de l’offre ont été identifiés : la langue reste pour certaines collectivités migrantes une barrière réelle, « la culture » joue finalement un rôle bien moins important que le discours médiatique courant ne pourrait le laisser attendre. En revanche, la situation socioéconomique, la trajectoire migratoire ou le statut légal des personnes restent des enjeux à mieux prendre en considération, de même que la coopération interinstitutionnelle des professionnels.
Kulturelle Vielfalt und die Justiz
2013, Kaya, Bülent, D'Amato, Gianni
Die Rechtssysteme von Einwanderungsgesellschaften sind mit einer zunehmenden kulturellen Vielfalt konfrontiert. Im Hinblick auf die Anwendung des Rechts sehen sie sich dadurch vor grossen Herausforderungen. Diese Herausforderungen werden im vorliegenden Buch am Beispiel der Schweiz dokumentiert. Ausgangspunkt des Buches ist die These, dass die durch die unterschiedliche Herkunft bedingte Diversität den etablierten rechtlichen Rahmen westlicher Gesellschaften grundlegend in Frage stellt. Gerade anders tradierte gesellschaftliche Praktiken (beispielsweise traditionelle Rollenverständnisse der Geschlechter, Polygamie oder die Forderung nach Anerkennung eines rechtlichen Pluralismus) können als Kampfansagen an den säkularen Staat und an ein laizistisches Weltverständnis verstanden werden. Welche Rolle kommt der Justiz in einer Gesellschaft mit kulturell diversifizierten Praktiken zu? Diese Frage gehen die Autorinnen und Autoren unvoreingenommen im Stil eines Dialoges an.
Agir en faveur de l'intégration des migrants en Suisse romande : situation et perspectives de développement d'une approche interculturelle
2011, Kaya, Bülent, Efionayi-Mäder, Denise, Schoenenberger, Silvia
Une partie des étrangers vivant en Suisse sont insuffisamment informés de leurs droits et de leurs devoirs. Ce constat a poussé l'OSAR à vouloir dresser un état des lieux des offres existantes afin d'identifier les lacunes en matière d'information et de sensibilisation.
Die portugiesische Bevölkerung in der Schweiz
2010-8-1, Fibbi, Rosita, Bolzman, Claudio, Fernandez, Antonio, Gomensoro, Andrés, Kaya, Bülent, Maire, Christelle, Merçay, Clémence, Pecoraro, Marco, Wanner, Philippe