Repository logo
Research Data
Publications
Projects
Persons
Organizations
English
Français
Log In(current)
  1. Home
  2. Publications
  3. Article de recherche (journal article)
  4. Développement de la version québécoise francophone du Children’s Communication Checklist – 2 (CCC-2) : Normalisation et équivalence métrique

Développement de la version québécoise francophone du Children’s Communication Checklist – 2 (CCC-2) : Normalisation et équivalence métrique

Author(s)
Vézina, Marie
Sylvestre, Audette
Québec, QC Canada
Fossard, Marion  
Chaire de logopédie II  
Date issued
2013
In
Canadian Journal of Speech-Language Pathology & Audiology (CJSLPA), Speech-Language & Audiology Canada, 2013/37//156-168
Subjects
trouble du langage TL trouble du spectre autistique TPA trouble envahissant du développement TED pragmatique children communication checklist CCC normalisation équivalence métrique
Abstract
Dans une démarche de diagnostic différentiel entre les troubles du langage et les troubles du spectre autistique, en orthophonie ou en pédopsychiatrie, l’évaluation de la pragmatique du langage est de première importance. En effet, les habiletés pragmatiques peuvent fournir des indices discriminants, permettant de bien cerner l’étiologie des difficultés et d’orienter l’enfant vers les ressources appropriées. Or, il existe très peu d’outils d’évaluation de la pragmatique et aucun n’est normé en franco-québécois. Pour combler cette lacune, une équipe de recherche de l’Université Laval a entrepris la validation en franco-québécois du <i>Children’s Communication Checklist-2 (CCC-2</i>, Bishop, 2006), un outil réputé d’évaluation de la pragmatique dont les qualités métrologiques ont été démontrées. Lors des étapes préliminaires de la validation, une traduction-adaptation de l’instrument a été réalisée, puis diverses analyses ont permis de démontrer l’équivalence conceptuelle du construit mesuré entre les cultures américaine (culture source) et franco-québécoise (culture cible) (Vézina, Samson- Morasse, Gauthier-Desgagné, Sylvestre & Fossard, 2011). La présente étude consiste en la normalisation de l’adaptation franco-québécoise du <i>CCC-2</i> auprès d’un échantillon de 80 jeunes franco-québécois présentant un trouble de langage. Ainsi, cette étude reproduit la méthodologie de validation utilisée par l’auteure du CCC lors de la création de la version initiale de l’instrument en 1998. Les données normatives obtenues ont été soumises à différentes analyses quantitatives afin d’évaluer l’équivalence métrique de l’adaptation franco-québécoise du <i>CCC-2</i> par rapport à la version américaine de l’outil. Les résultats confirment que le <i>CCC-2</i> version franco-québécoise conserve à un degré satisfaisant les qualités métrologiques de l’instrument source. Ces données confirment donc la validité interne du <i>CCC-2</i> version franco-québécoise, en plus de permettre l’utilisation des normes auprès de la population franco-québécoise., The assessment of language pragmatics is of prime importance for differential diagnosis between language disorders and pervasive developmental disorders, both in speech therapy and child psychiatry. Indeed language pragmatics can provide discriminating insights that help properly identify the etiology of problems, and thus guide the child to appropriate resources. There are however few tools for assessing pragmatics and none are standardized in Quebec French language. To fill this gap a research team from Laval University undertook the validation in standard Quebec French language of the <i>Children’s Communication Checklist-2 (CCC-2</i>, Bishop, 2006), a well-recognized evaluation tool of pragmatics with well-established metrological qualities. In the early stages of validation, the tool was translated, adapted, and then various analyses demonstrated the conceptual equivalence of the construct being measured between the American (source culture) and Quebec French culture (target culture) (Vézina, Samson- Morasse, Gauthier-Desgagné, Sylvester & Fossard, 2011). This study is the normalization of the Quebec French adaptation of the <i>CCC-2</i> with a sample of 80 young French Quebecers with a language disorder. We applied the validation methodology used by the author of the CCC at the time of its creation in 1998. The normative data that was collected was subjected to various quantitative analyses to evaluate the metric equivalence of the Quebec French adaptation of the <i>CCC-2</i> with the American version of the tool. The results confirm that the adaptation of the <i>CCC-2</i> satisfactorily retains the metrological qualities of the source instrument. Furthermore, this study allows the use of standards in the Quebec French population.
Publication type
journal article
Identifiers
https://libra.unine.ch/handle/20.500.14713/55881
File(s)
Loading...
Thumbnail Image
Download
Name

Fossard_Marion_-_Developpment_of_a_Quebec_French_20180414.pdf

Type

Main Article

Size

3.6 MB

Format

Adobe PDF

Université de Neuchâtel logo

Service information scientifique & bibliothèques

Rue Emile-Argand 11

2000 Neuchâtel

contact.libra@unine.ch

Service informatique et télématique

Rue Emile-Argand 11

Bâtiment B, rez-de-chaussée

Powered by DSpace-CRIS

libra v2.1.0

© 2025 Université de Neuchâtel

Portal overviewUser guideOpen Access strategyOpen Access directive Research at UniNE Open Access ORCIDWhat's new