Voici les éléments 1 - 10 sur 21
  • Publication
    Accès libre
    Digitalisation des outils de référence : enjeux et perspectives pour l’enseignement de la traduction vers le français L2
    Many universities offer translation courses in their modern language curricula as part of L2 teaching. Each one defines different modalities in terms of the resources allowed for these exercises, especially during exams. In recent years, however, a growing number of online tools – monolingual and bilingual dictionaries, bi-concordances, terminology databases, machine translators and corpora – have become available to learners. Such an explosion in the offer and accessibility of tools is likely to impact both teaching/learning and the way in which acquired skills are tested. This article presents the first results of an action research on the progressive introduction of digital tools in two L2 French translation courses. Two series of semi-structured interviews conducted with our students will first allow us to establish what tools are spontaneously used by translation students today. Secondly, these results will be compared to the real practices of the candidates during the examination validating the semester.
  • Publication
    Accès libre
    Grevisse Grammaire du français. FLE C1-C2 perfectionnement
    (Bruxelles: De Boeck, 2021)
    Fougerouse, Marie-Christine
    ;
    ;
    Pellat, Jean-Christophe
    La grammaire FLE de Grevisse, la référence en langue française. Avec résumés des règles et rappels B2, cartes mentales et exercices en ligne. Une grammaire progressive du français FLE C1-C2 conforme au Cadre européen commun de référence pour les langues. Pour chaque notion : - Un encadré reprenant l’essentiel du point de grammaire à retenir - Des rappels B2, pour faire le lien avec les notions de grammaire déjà acquises - Une carte mentale pour visualiser l’intégralité de la notion et mieux la mémoriser - Des exemples réels issus de la presse, de la littérature ou de la chanson française - Des tableaux récapitulatifs de conjugaison - Nombreux exercices variés avec corrigés pour s’entraîner - 200 quiz interactifs pour se tester - Un glossaire - Un index détaillé Pour les étudiants, professeurs et apprenants du français, niveau C1-C2.
  • Publication
    Accès libre
    Réviser les manuels pédagogiques et les référentiels à la lumière des corpus écrits : le cas des locutions à verbes support pour des apprenants de français langue étrangère des niveaux A1 et A2
    Le présent article veut explorer des pistes pour l’enseignement/apprentissage des locutions à verbe support en classe de FLE pour les apprenants débutants (niveaux A1 et A2). Partant du constat de leur représentation lacunaire dans les manuels et les référentiels, nous procédons, par le recours aux outils de la linguistique de corpus, à une sélection des locutions à présenter en rapport avec les champs d’actions des référentiels pour ces niveaux (critères de fréquence et d’affinité) afin de mieux répondre aux besoins des apprenants. Nous décrivons ensuite leur utilisation dans des textes écrits, notamment en termes de complémentation et de modification. Enfin, nous proposons des activités didactiques adaptées aux compétences des apprenants, basées sur une démarche inductive liée à l’utilisation de corpus (data-driven learning).
  • Publication
    Accès libre
    Studies on Language Norms in Context
    (Frankfurt am Main etc.: Peter Lang, 2017)
    Pandolfi, Elena Maria
    ;
    Miecznikowski, Johanna
    ;
    Christopher, Sabine
    ;
    This book deepens the insight into the setting and monitoring of language norms in different contexts. One focus lies on institutional contexts, in which the authors examine standardization, language policy and the implementation of usage norms. In the context of language learning, the authors investigate cognitive strategies of L2 norm construction by initial learners, L2 norms in grammars as well as interactional norms regulating teacher behavior. Finally, the volume theoretically explores the nature of discourse norms and examines their management and metadiscursive formulation in a variety of communicative activities and genres.
  • Publication
    Accès libre
  • Publication
    Accès libre
  • Publication
    Accès libre
    Prendre, un verbe support dans l’enseignement du FLE : une analyse sur corpus
    (2014-8-7)
    La présente contribution traite des locutions à verbe support du français dans une perspective d’enseignement / apprentissage du français langue étrangère à travers un verbe support « typique » : prendre. Sans s’attarder sur les questions de définition du phénomène, on s’appuiera sur la sémantique du prototype et on adoptera une démarche strictement empirique, observant les faits de langue par l’application d’une méthodologie de linguistique de corpus. Dans Corpus français, il s’agira dans un premier temps de déterminer quelles sont les combinaisons verbe – groupe prépositionnel et verbe – groupe nominal présentant les plus grandes affinités. On explorera ensuite des pistes pour une analyse détaillée des contextes d’utilisation, la partie dédiée à la complémentation s’intéressant aussi bien aux propriétés syntaxiques qu’aux aspects sémantiques de celle-ci.
  • Publication
    Accès libre
    100 numéros, ça se… pense
    (2014)
    De Pietro, Jean-François
    ;
    Duchêne, Alexandre
    ;