La variation phonétique dans les parlers jurassiens ; un corpus de contes recueillis par Jules Surdez(1878-1946), mémoire de licence, sous la dir. du prof. A. Kristol
|
La plus grande partie de la Suisse romande - Genève, Vaud,
Neuchâtel, ainsi que les parties francophones de Fribourg et du
Valais - appartient au domaine linguistique du francoprovençal,
langue gallo-romane qui s'est développée dans un espace à peu près
triangulaire au sud-est de la France, dans la zone de rayonnement
des voies de transit alpin du Grand et du Petit Saint-Bernard, qui
reliaient Aoste à Lyon; les premières particularités linguistiques
du francoprovençal sont documentées depuis la fin du VIe siècle. Le
canton du Jura, par contre, appartient au domaine d'oïl: les parlers
jurassiens s'apparentent aux dialectes franc-comtois, qui sont de
type français. Mon travail de recherche porte sur l’analyse
linguistique du lexique tiré de textes en patois jurassien. En
effet, j’ai travaillé sur un manuscrit, conservé à la bibliothèque
de la Bourgeoisie de la ville de Berne, portant sur des contes en
patois recueillis au début du XXème siècle à travers tout le nord
de l’ancien évêché de Bâle (canton du Jura aujourd’hui) par un
instituteur passionné originaire du Clos-de-Doubs. Comme sa langue
maternelle était le patois du Clos-de-Doubs et qu’il prétend
n’avoir pas retouché le parler de ses témoins originaires d’autres
régions du Jura, il s’agissait de le vérifier à travers la
phonétique de ses écrits. Cette vérification a été le prétexte me
permettant de construire le paysage géolinguistique du Jura,
délimitant ainsi chaque parler : Ajoie, Delémont, Val Terbi et
Franches-Montagnes. Je me suis également intéressée à la vie de cet
instituteur, car il a été un grand défenseur du patois alors qu’il
était censé promouvoir la langue officielle, le français, dans les
écoles. Rappelons que les jurassiens parlaient encore le patois
couramment jusqu’à la moitié du XXème siècle et qu’il est encore
possible d’entendre parler cette ancienne langue d’oïl. Jules
Surdez a aussi été un grand collectionneur de textes en patois
(chansons, proverbes, légendes), et a lui-même écrit des pièces de
théâtre en alexandrins. Il a été surtout témoin et enquêteur pour
la gigantesque entreprise lancée par la rédaction de l’époque du
Glossaire des patois de la Suisse romande (pour les villages
d’Epauvillers et des Bois). J’ai aussi transcrit et traduit ces
contes du patois jurassien au français, les mettant ainsi à la
disposition d’un plus large public. |
Mots-clés |
|
Citation | Reusser-Elzingre, A. (2005). La variation phonétique dans les parlers jurassiens ; un corpus de contes recueillis par Jules Surdez(1878-1946), mémoire de licence, sous la dir. du prof. A. Kristol. Neuchâtel: Université de Neuchâtel. |
Type | Livre (Français) |
Année | 2005 |
Editeur commercial | Université de Neuchâtel (Neuchâtel) |
Nombre de pages | 119 |